freuriste 花屋(フルーリスト) などのイメージで考えています。

ちなみに Le Jardin Du Reve(ル・ジャルダン・デュ・レーヴ)「夢の庭」 ただ、ブランド名にしたいので、できれば覚えやすく、短めの言葉希望です。   la luce tenue(ラ・ルーチェ・テヌエ) ◆ささいな幸せ 「場所」「空間」「人生」「仲間」「関係」

(読み方とつづりもお願いします♪), 『花』に関係した言葉を、辞書で引くと、 La Belle Du Jour(ラ・ベル・デュ・ジューr)「昼顔」

かわいくて響きがよければ造語でも全然オッケーです♪ コンパクトに言いやすいようなものなど、いくつか候補を挙げていただくとうれしいです。 知っている単語をならべてみたり、辞書で調べてみるものの、いまひとつピンときません。 fleuron  小さい花(フルーロン) 英語と全く違うイタリア語は単語を覚えるのも一苦労。今回は日本にある物で、イタリア語由来のものをできうる限りご紹介しますので、是非イタリア語の学習に役立てていただければと思います。, 留学生活、海外生活で実際に使う、英語フレーズ集を期間限定で無料配布しています。ご希望の方はebookダウンロードページから申請ください。, ファッション大国イタリアのイメージが強いためなのか、日本の雑誌のタイトルはイタリア語由来のものが沢山あります。, コスメの口コミが沢山乗っているメイク専門誌で、イタリア語で「声」という意味です。ちなみにイタリア語でもコスメは「 Cosmetico(コスメティコ)」と言います。, 雑誌のノンノはイタリア語由来ではないのですが、イタリア語でノンノは「おじいさん」、おばあさんは「nonna(ノンナ)」なので、是非関連付けて覚えてみてください。, 「casa」はイタリア語で「家」を意味ます。家を中心に、建築・デザイン・食などを扱っている雑誌であることから、この名前が付いたそうです。, イタリア製ブランドはもちろん、日本製のブランドの中にも実はイタリア語由来のものが沢山あります。, 百貨店などに入っているバッグや靴の高級ブランドのボッテガ・ベネタ。「Bottega」がイタリア語で「店・工房」、「Veneta」がイタリア語で「ヴェネト州の」という意味です。なお「店」は「Negozio」という単語の方が良く使うかもしれません。ネゴーツィオの「ネゴ」は「ネゴる(交渉する)」の「ネゴ」と語源は同じです。, OLに人気のイタリアのシャツメーカーのナラ・カミーチェ。「Camicie(単:Camicia)」がイタリア語で「シャツ」という意味です。, なお、ナラカミーチェはメンズ物が「Uomo(男性)」、大きいサイズが「Piu(もっと)」と表記されているなど、お店に行くとイタリア語を沢山目にすることができます。, スポーツウェアブランドのカッパは、アルファベットの「K(伊:カッパ)」に由来しています。「K」の文字が、上に向けられた手のひらを表し、まるで勝利を祝うようなポーズに見えることから、この企業名となったそうです。, カフェチェーン店のプロントはイタリア語で形容詞の「準備のできた(英語:Ready)」が由来です。ちなみに、プロントには「もしもし?」という意味もあります。, レストランのガストはスペイン語由来だそうですが、イタリア語も全く同じ発音と意味で「味」を表します。, 余談ですが、レストランの「サイゼリヤ」は、昔の言葉で「くちなしの花」の意味です(現在は「Gardenia(ガルデニア)」と言います)。サイゼリアのロゴの下に小さく書いてある「Ristorante e Caffe(リストランテ・エ・カフェ)」はイタリア語で「Ristorante(レストラン) e(&) Caffe(カフェ)」の意味です。, 100円均一ショップのセリアはイタリア語で「まじめな」という形容詞から来ています。, 京王電鉄グループの運営するホテルプレッソインの「プレッソ」は、イタリア語の前置詞で「そばに」「近くに」、副詞「寄り添って」 という意味があります。例えば「presso il parco(プレッソ・イル・パルコ)」で「パルコの近くで」となります。, 書店のチェーン店リブロはイタリア語で「本」という意味です。ちなみにイタリアで書店は「Libreria(リブレリア)」といいます。語尾に「eria」が付くと店の名前になることが多く「paneteria(パン屋/パネッテリア)」「macelleria (肉屋/マチェレリア)」などがあります。, リプトンのレモンティーに書いてある「limone(リモーネ)」はイタリア語で「レモン」を意味しています。, トヨタ車のパッソはイタリア語で「歩み」という意味の名詞です。ちなみに「Due Passi(ドゥエ・パッシ)」で「散歩」を表します。日本は「3歩(散歩)」ですが、イタリアは「2(ドゥエ)」と覚えると頭に入りやすいですよ!, 最後にイタリア料理の中で、日本でも本国と同じ名前が定着しているものの中から面白いものをいくつかご紹介します。, アイスクリームにエスプレッソをかけて食べるアフォガードは、イタリア語で「溺れた」という意味です。食べ物のアフォガードを想像すると覚えやすい単語です。, 「aglio」は「ニンニク」、「olio」は「油」の意味です。似ている単語なので、どちらがどちらかわからなくなったときは是非「アーリオ・オーリオ」を思い出してください。, 食後酒の「アマーロ」は名前は甘そうですが、とても苦いもので、形容詞の「苦い(Amaro)」からその名が付きました。ココアなどにも「Cacao Amaro(カカオ・アマーロ)」と言った風に書かれてることがあります。これは「砂糖なし(ビターココア)」を意味しますので、「アマーロ=苦い」は是非覚えておいてください。, ペンネパスタの「penne」は「ペン(伊:penna=ペンナ")」の複数形です。ペンの形をしていることからこの名前が付きました。, まだまだ日本人が知らず知らずの間に口にしているイタリア語はたくさんありますので、またご紹介できればと思います。, イタリア滞在中はもちろん、滞在後に御礼の手紙などを書く際もお役立ち!ここではイタリア人に御礼を言いたい時に使える、簡単便利なイタリア語のフレーズの数々をご紹介します。, イタリア人はとにかく褒め上手!「良い」と思った物、事に対して、すかさず惜しみない賛辞を贈ります。そんなイタリア人とのコミュニケーションを円滑に進めるためにも是非覚えておきたい、イタリア人がよく使う「褒め言葉」をご紹介します。, ファッションの都イタリアは世界的に有名な高級ブランドがたくさんあります。ここでは普段あまりそれらに興味がない方も、最低限イタリアで暮らすにあたって知っておいた方が良い名門ブランドをご紹介します。, ここでは旅行者も必見のイタリアのグリーティングカードに書かれている定番メッセージと意味、使うシーンをご紹介します。, ここでは普段イタリア語にあまり触れる機会のない方にも是非知ってほしい、可愛いイタリア語の「おやすみ」にまつわるフレーズの数々をご紹介します。, ここではレストランで見かける一見違いがわかりにくいイタリア語を、筆者の経験なども踏まえながらご紹介します。. La Vita Ferice 「Sorriso ogni giorno」 エスペラントの単語です。, 毎日笑顔とか笑顔な人生とかイタリア語等でよい言葉があれば教えて下さい。サロン等の名前として考えております。よろしくお願い致します, 毎日笑顔 良い関係 buona relazione ブオナ レラツィオーネ / buena relacion ブエナ レラシオン 「暖かい」 現在、卒業研究でアロマランプを制作しておりまして、そのブランド名がなかなか決まらなくてとても困っています(>_<) Le Relais Du Soleil(ル・ルレ・デュ・ソレイユ)「太陽の小宿」

「良い」「楽しい」 よろしくお願いします。, 日本語と少し言い回しが違いますが: dans le Jardin (庭の中) はいかがでしょう。 fleurage  花(古語)(フルラージュ) <(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>   il lume tenue(イル・ルーメ・テヌエ) 「高く」と「跳ぶ」的なものも 上記の言葉の訳、 読みは、「(ラ)ブレーッザ フェリーチェ」 そこで、店名のアイディアをいただきたいのですが、コンセプトとして、 (英語の「happy life」で自動翻訳しました) Au Soleil(オ・ソレイユ)「太陽に向かって」 笑顔な人生 などいかがでしょうか。, 会社の名前のアイディアを探しています。 下記のサイトでイタリア語の単語を紹介されています。 「ぬくもり」 イタリア語、フランス語で『幸せな場所』『相談窓口』などどう表現したら良いのでしょうか? 私はラテン語は知りませんが、イタリア語とスペイン語で書いてみます。   l’Aube(ローブ)「夜明け」    …… お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。

良い場所 buon luogo ブオン ルオゴ/ bueno lugar ブエノ ルガル

Le Sourire(ル・スリーr)「微笑み」 "la"は定冠詞で、英語の"the"にあたるものです。ある方が言いやすいです。, 現在、自宅の一室を利用してネイルサロンを開業する準備をしています。 店名なら個性を出してFeliceincontroと一語に造語しても面白いでしょう。, お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか? 違った表現でも結構ですが、よろしければ教えて下さい。 ブランド名は具体的で堅いネーミングに決めていますが、

benesseなんてのはいい響きだな、と思います。   la luce traspar[e]nte(ラ・ルーチェ・トラスパレンテ) 良い仲間 buon compagno ブオン コンパーニョ / bueno companero ブエノ コンパニェロ Le Jardin Ensoleile(ル・ジャルダン・アンソレイエ)「日だまりの庭」   「透明な光」は、「透明な」という形容詞を光に付ければよいのです。普通、traspar[e]nte(トラスパレンテ, [e] は、eの上に左から下への斜め線=弱アクセントが付いています) という形容詞があります。chiaro(チアロ)というのも、「明るい、澄んだ、透明な、清らかな」という意味の形容詞です。定冠詞を付けると(不要なら外せば問題ありません): また定冠詞は必要でしょうか?

まずはお店の名前を使ってブログの開設をしたいのですが、停滞状態で困っています。 Le Coin Ensoleile(ル・コワン・アンソレイエ)「日だまり」 La Reve Illusoire(ラ・レーヴ・イリュゾワーr)「幻惑的な夢」 英語・フランス語・イタリア語・スペイン語はもちろん、思いついた造語でもかまいません!   「魂」は、anima(アニマ, f)は、一般的な「霊魂、魂」です。psiche(プシケ, f)は、「霊魂、精神」で、神話に出てくるプシュケーのことですが、普通名詞もあります。   Les Amoureuses(レザムルーズ)「恋人達」 よろしくお願いいたします。, 英語だから月並みというよりも、英語だと既に使われている可能性が高いことを危惧してですよね。あと、ネーティブに「隠語」に当たらないか聞くよりも、文法に注意してください。というのは、それらの言語には「性」があって、それに応じて形容詞が語尾変化をするからです。中には フランス語のフの字やイタリア語のイの字も知らずに 肝心な部分を逃して ただ 茶々を入れる人もおりますが、文法の間違いだけは みっともないです。隠語といっても 例えば boxにvaginaの意味があるからといって神経質になる必要はありません。 一応調べてみたところ「Vita felice」というのが出てきました。 長かったり、音があまりきれいではなかったりで、なかなか気に入ったものを見つけられませんでした;; La Reve Des Papillons(ラ・レーヴ・デ・パピヨン)「蝶の夢」 良い空間 buon spazio ブオン スパーツィオ / bueno espacio ブエノ エスパシオ もしくは似たような意味を表す言い回しをご存知の方いらっしゃいませんか? いい言葉を教えてください…, 「イタリア語」に関するQ&A: スペイン語とイタリア語とどっちが難しいですか?, 「言葉 表現」に関するQ&A: 手垢が付いた(陳腐)だと思う言葉・表現を教えて下さい。, 「言葉 表現」に関するQ&A: 丁寧な言葉で「教えてください」を表現するには?, ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!, 【サロン名にしたい☆】人と人とのつながりを表す言葉をフランス語かイタリア語で教えてください!, こんばんは。 「Sorriso vita」 fleuri(e)  花の咲いた(フルーリ) 「どこに留学したらいいか分からない」「おすすめの学校が知りたい」「経験者による体験談が知りたい」「留学生活での節約方法を知りたい」。初めての留学は分からないことだらけで、不安になったり、予算が心配だったりしますよね?THE RYUGAKUなら全て解決できます。最新情報をチェックして、ぜひ充実した留学にしてください!, Copyright(C)2015 ablogg All rights reserved, 現在、閲覧しているサイトはTHE RYUGAKU [ザ・留学]を不正にコピーしています。 La fleur 花(フルール) 30代〜40代向けの男性ファッション誌。イタリア語で「男性」を意味します。 6.casa Brutus(カーサ・ブルータス) 「casa」はイタリア語で「家」を意味ます。家を中心に、建築・デザイン・食などを扱っている雑誌であることから、この名前が付いたそうです。   「静かなる心」は、「静かな心、平静な心」でしょう。「心」は、cu[o]re(クオーレ, [o] は弱アクセント, m)で、これは英語の heart とほとんど同じ意味です。ラテン語の cor が語源ででフランスの coeur と同じ派生語です。   「柔らかい光」は、「柔らかい」という形容詞ですが、t[e]nue(テヌエ, [e] は弱アクセント,luce tenue かすかな光), gentile(ジェンティーレ)は、人の性質などに使い、英語の gentle に対応しますが、光や音にも使えます。「柔らかい、薄い、細い、かすかな」などの意味です。mite(ミーテ)は英語の mild に対応し、人柄などについて言い、気候にもいいますが、「柔らかい光」には少し合わないでしょう。d[o]lce(ドルチェ, [o] は、右から左に下がる小さな斜め線=強アクセントをoに付ける)は、「甘美な、甘い」という意味がメインで、「優しい、柔らかい、穏和な」などの意味があります。m[o]lle(モッレ, [o] は強アクセント)は、「濡れている、手ざわりが柔らかな、もろい、弱い」で、「柔らかい光」に適しているかどうか分かりません。光の「感じ」で選ぶことができます。mite は少し合わないと思いますが、それ以外は、違ったニュアンスで「柔らかい光」です。光に「硬さ・柔らかさ」などないので、「光がまぶし過ぎない、強過ぎない、快い」というような感じでしょう。